Bijna vijfentwintig jaar gelden verscheen het proefschrift Dichterschap en dialect van Jan Bouwhuis over de streektaaldichteres Johanna van Buren. Sindsdien is het onderzoek naar deze populaire schrijfsters doorgegaan. Er is veel nieuw materiaal tevoorschijn gekomen in de vorm van gedichten, foto’s, radio-interviews, brieven en andere egodocumenten. Dinand Webbink heeft de afgelopen tien jaar dit historisch materiaal verzameld en nauwkeurig onderzocht. In prettige leesbare stijl doet hij verslag van zijn zoektocht.
De hoofdstukken één, twee en drie behalen de eerste helft van Johanna’s leven, toen ze als dichteres nog nauwelijks bekendheid genoot. Deze periode in haar leven is evenwel van groot belang geweest voor de ontwikkeling van haar dichterschap.
Door haar mateloze populariteit, ook na haar overlijden, verschenen er ontelbare krantenartikelen. Hierin werd op den duur een wat eenzijdig beeld geschetst van Johanna van Buren als moeder van alle streektaaldichters. Dat zij als kunstenares twijfelde aan haar dichterschap is veel minder bekend. En dat zij als mens met allerlei levensvragen worstelde evenmin. Het portret dat Dinand Webbink schetst, nuanceert en verdiept het beeld van de dichteres die in Oost-Nederland nog steeds grote bekendheid geniet.
Dinand Webbink is cultuurhistorisch medewerker bij Stadsarchief en Athenaeumbibliotheek te Deventer en publiceert regelmatig over regionale geschiedenis en boekhistorie.
Met 5 nieuw ontdekte gedichten
Gebonden, 144 pagina’s
Ruim geïllustreerd
ISBN/EAN 978-90-76272-26-9
Prijs € 14,50
Bestellen: uutgeverieje.boaken@gmail.com
Inhoud
‘Oonze Jehanna’
Johanna’s Faceboek - De bron voor haar dichterschap
‘Dat mooie, diepe. stemmingsvolle klokgelui’. Johanna van Buren als actievoerder
De gelegenheid maakt de dichter
Twee onbekende gelegenheidsgedichten
‘Op fietse’ met Johanna
‘Dee schoole is miej lief’. Een pleidooi voor het openbaar onderwijs
De nieje schole is kloar
‘Wat hef meij toch ‘t lèven weer verwend!’ Johanna en haar mannen
‘ Het riemen wil neet meer’. Johanna van Buren en Herman Korteling
Mishandeld of verbeterd? Johanna van Buren vertaald
‘t Leven is hard en onbegrijpelijk’
Overzicht van alle uitgaven
Het poëziealbum
Gebruikte literatuur
Verantwoording
Register